Book & site list

Current topics

Re: Book & site list

Postby TisILeclerc » 1:05 pm

I forgot to mention that the Barat also gets translated to Prat. So the British were basically Prats.

And Cassi got translated to Khasi beloved of the military in deserts all over the east.

Gad also translates into Geat and Goth. And no doubt Gaidheal whose language is Gaidhlig.
TisILeclerc
 
Posts: 790
Joined: 11:40 am

Re: Book & site list

Postby Mick Harper » 1:32 pm

My problem with this -- as with God Kings -- is that I no longer believe any of this happened. So I either read it as a sort of glorified Game of Thrones or I fillet from here and there.
Mick Harper
 
Posts: 910
Joined: 10:28 am

Re: Book & site list

Postby TisILeclerc » 2:42 pm

Well, he works from evidence not from theory.

He translated the Newton Stone and compares his translation with other translations of the time and explains the differences as well as showing the texts and translations.

The thing about the Newton stone is that it has an ogham inscription running down one edge and an inscription in an unknown language on the main body of the stone. He compares the letters on the stone with letters from other inscriptions by Phoenicians and similar people.

His evidence for Barat in Britain was started with an analysis of the coin finds at Selsey Bill. He comments at the time that historians claimed there were no coins in Britain before the Romans but there obviously were so where did they come from. And Barat was on the coins along with horse symbols.

Image

This is a Phoenician Barats of Lycaonia, from the third century A.D showing their goddess Barati. The illustration is from Iconium City and it can be seen that she has a Sun-Cross or St George's Cross as a shield - St George being the patron saint of England - and is the red cross part of the union or union jack flag.



http://www.67notout.com/2013/10/britann ... diana.html
TisILeclerc
 
Posts: 790
Joined: 11:40 am

Re: Book & site list

Postby TisILeclerc » 3:02 pm

Image

http://www.jrbooksonline.com/pob/pob_ch01.html

And here are images of coins from Waddell pre Roman British.
TisILeclerc
 
Posts: 790
Joined: 11:40 am

Re: Book & site list

Postby Mick Harper » 3:03 pm

Well, he works from evidence not from theory.

Tissie, in this business it's the evidence that you have to worry about.
He translated the Newton Stone and compares his translation with other translations of the time and explains the differences as well as showing the texts and translations.

But how do you date the Newton Stone? With other translations of what time?
The thing about the Newton stone is that it has an ogham inscription running down one edge and an inscription in an unknown language on the main body of the stone. He compares the letters on the stone with letters from other inscriptions by Phoenicians and similar people.

I have severe reservations about what (and when) Ogham was and Phoenician is, shall we say, a mixed bag.
His evidence for Barat in Britain was started with an analysis of the coin finds at Selsey Bill. He comments at the time that historians claimed there were no coins in Britain before the Romans but there obviously were so where did they come from. And Barat was on the coins along with horse symbols.

Well, as you know from the AEL site, I trust coins from hoards though I do not necessarily trust the dates accorded to hoards by historians.

Image
This is a Phoenician Barats of Lycaonia, from the third century A.D showing their goddess Barati.

This is a blatant forgery. Unless you can convince me otherwise. Does it, for example, come from a hoard?
Mick Harper
 
Posts: 910
Joined: 10:28 am

Re: Book & site list

Postby TisILeclerc » 3:25 pm

Image

https://ancientpatriarchs.wordpress.com ... oenicians/



Here's something from another source connecting Irish with Phoenician according to Plautus.

I assume Plautus existed and I hope this is genuine and not a cunning forgery
TisILeclerc
 
Posts: 790
Joined: 11:40 am

Re: Book & site list

Postby Mick Harper » 3:36 pm

I have no views on Plautus but the website you sent us to is faintly ludicrous. Haven't you got anything just a leetle bit more believable?
Mick Harper
 
Posts: 910
Joined: 10:28 am

Re: Book & site list

Postby TisILeclerc » 4:19 pm


A comic writer of Rome named Plautus, amongst others of his works, wrote a piece, called Poenulos, anglice the Carthaginian, in which he introduces a scene, representing Hanno going in quest of his two daughters, who, with their nurse, had been stolen by pirates, and sold to one, who had conveyed them to Kaludon of Oetulus, where having arrived upon intelligenceo f the faqct, he addressed himself to the deity of that land, of the title of whom, though he a stranger, was ignorant, he knew the people of the country had many gods; therefore makes his supplication to the chief, which Plautus has preserved in the Phoenician language, as Shakespeare has done in those pieces where he introduces natives of France. Whom he represents speaking in their own tongues.

You are to note, that the first line is Carthaginian, the second line is Iberian of Eri [i.e. Irish]. And the third is the servile translation thereof into English.

I.
Nith al o nim, ua lonuth sicoathissi ma com syth

An iath al a nin, uaillonnac socriudd se me com ait.

O mighty splendor of the land, renowned, powerful; let him quiet me with repose.

II.
Chin lach chunyth mumys tyal mycthii barii imi achi

Cim laig cungan, muin is toil, mo iocd bearad iar mo agit.

Help of the weary captive, instruct me according to thy will to recover my children after my fatigue.

III.
Liph o can etyth by mithii ad sedin binuthi

Libh a can atac be mitis, ad eaden beannuigte.

With thee O let a pure hope be in due season, in thy blessed presence.

IV.

Byr nar ob sillo homal O nim ubym l syrhoho,

Bir nar ob sillad uimal a nim, ibim a srota.

Deny not a drop of the fountain to the humble, O splendor, I drink at the streams.

V.

Byth-lym, mo thim nocto, thii ne lech anti dias ma chon,

Bi tu le me, mo time nocta, ni leg tu onta dis mo coine,

Be propitious, my fear being respectfully revealed, suffer not my miserable daughters to be stained with pollution.

This address to the unknown deity of the country being concluded, Hanno having had information that his daughters were in the temple of Venus, hastes thither, and utters the following sentiment on the recollection of the attributes of this goddess.


Handone silii hantum bene, silh in mus-tine

Andon sillei anam feni, sillei san baois tetgne.

Although Venus instils vigor, she also instils the fire of concupiscence.

And now having met with Giddeneme the nurse of his daughters, and reproached her, she replies,

Meipsi en este dum, alam na cestin um

Meisi sin; est do me; alam ni ceisd tu me

Respected judge, listen to me, do not hastily question me, (that is) call my fidelity in question.

There is no necessity to offer any remark on the above, such as that; Plautus was a Roman, and must be supposed to have introduced some letter of his characters of his own nation, not known in Carthage, as the h and y, (and these are the only Roman letters in these lines) nor yet whether he copied in Phoenician or Roman figures, nor yet whether many , few, or any errors have been occasioned in intervening transcripts..


http://hebrewnations.com/articles/lingu ... irish.html

Well, here's another version with an English translation. It is from a site trying to connect the lost tribes of the Jews or something like that. And there is a discussion underneath the article about its accuracy.

The problem, apart from everything else, is the nature of splitting up all the joined letters into separate words as well as scribal errors and so on.

I think the English translation here is a rather pompous one typical of someone translating from Roman and showing off.

As I don't know any old Irish I can't say exactly what it would translate as but certainly not in that lofty style. The language works more with prepositions and little words to convey ideas.

I would imagine that most academics would ignore the possible Irish connection because they don't know any Irish and certainly wouldn't expect it so they won't be looking for it.
TisILeclerc
 
Posts: 790
Joined: 11:40 am

Re: Book & site list

Postby Boreades » 10:46 pm

Mick Harper wrote:This is a blatant forgery.


Come on Harpo, up your game.
That's a third-rate academic's response (blatant denial).
We thought you were in the premier league?
Show us your evidence and we'll show you ours ;-)
Boreades
 
Posts: 2084
Joined: 2:35 pm

Re: Book & site list

Postby Boreades » 10:49 pm

Mick Harper wrote: I have no views on Plautus but the website you sent us to is faintly ludicrous.


Mockery does not provide a convincing case.
Again, please try and up your game.
Otherwise your position starts to appear tired and tedious.
And a little desperate.
Boreades
 
Posts: 2084
Joined: 2:35 pm

PreviousNext

Return to Index

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 180 guests